鈦媒體注:以美國夢(mèng)工廠購買《藏地密碼》改編權(quán)為代表,國內(nèi)刮過一股小說文學(xué)“出口”風(fēng)。通過向包括好萊塢在內(nèi)的海外制片公司出售改編權(quán),諸多暢銷小說的出版方們,似乎在一直夢(mèng)寐以求的文化輸出方面呼之欲出。然而,冷眼觀察這一現(xiàn)象,鈦媒體作者陳小北提出,“遵循好萊塢的行規(guī),電影公司可以根據(jù)需要任意修改劇本,中國文化在層層修改之后還能剩下幾分,似乎并不樂觀?!?/strong>
這一輪搶購熱,是好萊塢盯上了國內(nèi)市場(chǎng)投資成本低廉的算計(jì)?還是對(duì)中國文學(xué)電影市場(chǎng)“金礦”的挖掘?走出去并不容易,不論是劇本輸出還是電影改編,換換血對(duì)于中國文化傳媒市場(chǎng)也許是好事。
“多年文字藏箱底,一朝中選放光芒?!?013年中國暢銷小說電影改編權(quán)市場(chǎng)驚喜連連?!恫氐孛艽a》、《狼圖騰》、《盜墓筆記》等暢銷小說捷報(bào)頻傳,接連被好萊塢片商看中,斥巨資買下改編權(quán)。而部分小說改編權(quán)價(jià)格在好萊塢“瘋搶”的刺激下,相較9年前更是暴漲100倍,讓小說作者和出版公司賺了個(gè)盆滿缽豐。
好萊塢片商“盯上”中國暢銷小說,國際資本打造“中國故事”,看起來似乎是一輪電影“中國熱”的美好開始,而好萊塢投資人們瞄準(zhǔn)的目標(biāo),卻似乎并非是“中國文化”。
好萊塢大鱷們的“中國夢(mèng)”
近年來,好萊塢電影里的中國元素越來越多,《功夫熊貓》系列的名字中就透露著濃濃的“中國淵源”。《變形金剛》系列、《碟中諜》系列等影片輪番到中國取景,《鋼鐵俠3》甚至邀請(qǐng)范冰冰與王學(xué)圻參演,專門為中國觀眾量身打造了“中國訂制版”。而這些并非是什么新招,在中國之前,日本、韓國等電影新興市場(chǎng)都曾收到過如此“禮遇”。在這一連串討好中國觀眾的行為背后,好萊塢投資人們盯住的,無疑是中國觀眾的腰包。
2012年,中國電影市場(chǎng)創(chuàng)下了170億元的票房成績(jī),成為全球第二大電影市場(chǎng),2013年上半年中國電影票房便已破百億,增速驚人,成為名副其實(shí)的“金礦”。影片《環(huán)太平洋》在中國市場(chǎng)拿下超過7億票房,超過美國本土成為該片第一大票倉,這樣龐大的市場(chǎng)和豐厚的回報(bào),足以讓好萊塢片商流著口水蜂擁而至,暢想著他們的“中國夢(mèng)”了。
而中國觀眾正在逐漸對(duì)好萊塢影片中一閃而過的中國元素產(chǎn)生疲勞。瞬間高潮之后,接踵而至的是習(xí)以為常,中國觀眾需要新的刺激。為了在這片“金礦”上搶占先機(jī),購買中國暢銷小說改編權(quán)就成為了好萊塢片商新的“大招”。更何況此前中國小說的改編權(quán)價(jià)格低廉,即使是“暴漲100倍”,在好萊塢大鱷們的眼里依然是“白菜價(jià)”,投資小回報(bào)高,也難怪外來者們來勢(shì)洶洶了。
中國“新瓶”裝好萊塢“舊酒”
有人認(rèn)為,好萊塢片商“哄搶”中國小說,讓作者和出版商坐地生財(cái)?shù)耐瑫r(shí),也推廣了中國文化?!豆泶禑簟返淖髡咛煜鲁栽诮邮懿稍L時(shí)就曾表示:
“中國人拍的電影,大部分只能在中國上映,而好萊塢的受眾則是全世界,可以幫助推廣中國文化?!?/blockquote>這是否只是中國電影人的一廂情愿尚需時(shí)間的考證,但遵循好萊塢的行規(guī),電影公司可以根據(jù)需要任意修改劇本,中國文化在層層修改之后還能剩下幾分,似乎并不樂觀。一位曾經(jīng)給好萊塢提供過劇本的中國編劇表示:“劇本修改過程中可能會(huì)出現(xiàn)幾百處調(diào)整,當(dāng)所有內(nèi)容都被更新了,原劇本也就不復(fù)存在了。這就像古時(shí)候的酷刑‘千刀萬剮’一樣?!?
好萊塢編劇的故事結(jié)構(gòu)、人物語言、敘事方式和主題內(nèi)容與中國人千差萬別,這種文化差異從《無間道》的美版《無間風(fēng)云》中就可見一斑。這部奧斯卡最佳影片與港版原作大相徑庭,失去了原作中東方人所特有的細(xì)膩的內(nèi)心爭(zhēng)斗,讓看過影片的許多中國觀眾大呼失望。
購買了《藏地密碼》改編權(quán)的美國夢(mèng)工廠首席執(zhí)行官卡森伯格就介紹說,該系列電影將力圖打造成中國版的《奪寶奇兵》,而據(jù)傳《盜墓筆記》被派拉蒙收入囊中之后,也將以好萊塢影星為主,打造成《古墓麗影》式的探險(xiǎn)片。這些探險(xiǎn)小說受到好萊塢的歡迎,除了它們擁有廣泛的讀者基礎(chǔ)之外,另一個(gè)十分重要的原因就是尋寶題材是好萊塢最擅長的題材之一,歸根結(jié)底,片商們拍攝出來的電影,依然是換成中國“新瓶”的好萊塢“舊酒”。
也無怪乎《鬼吹燈》的作者天下唱霸在寄希望于好萊塢幫助推廣中國文化的同時(shí),也有著自己的憂慮:“有些中國小說并不適合好萊塢改編。之前也有好萊塢公司談過《鬼吹燈》,但是對(duì)方稱小說中的玄學(xué)和推理完全看不懂,所以不得不放棄?!?
文化輸出,道阻且長
與中國暢銷小說電影改編權(quán)遭遇好萊塢片商“哄搶”的火熱場(chǎng)面相比,國產(chǎn)電影在北美市場(chǎng)遭遇的冷遇則顯得有些尷尬?!短﹪濉?、《致青春》和《小時(shí)代》等幾部國內(nèi)紅火的影片在北美市場(chǎng)相繼鎩羽而歸,中影海外推廣公司總經(jīng)理周鐵東甚至評(píng)價(jià)《泰囧》5萬7千多美元的票房“已經(jīng)相當(dāng)成功了”。這無疑給剛剛獲得一些虛榮的中國觀眾潑了一頭冷水。
中國已經(jīng)成為全球第二大電影市場(chǎng),并且受到了好萊塢的關(guān)注和討好,虛榮過后,我們或許應(yīng)該問問自己:接下來,我們?cè)撟鲂┦裁茨兀?
中國電影存在的問題毋庸多言。從編劇水平到版權(quán)保護(hù),從電影題材多樣性到電影審批,從制作到剪輯,從技術(shù)應(yīng)用到創(chuàng)新,從發(fā)行體制到票房分成,這些問題都制約著中國電影的發(fā)展,亟待解決方案。好萊塢片商的介入提供了學(xué)習(xí)的機(jī)會(huì),在與好萊塢頂級(jí)制作公司和知名導(dǎo)演的合作中,他們?nèi)碌挠^念、先進(jìn)的技術(shù)、完善的流程制度都將令中國電影大獲裨益,或許一次類似于中國許多行業(yè)的“市場(chǎng)換技術(shù)”、“市場(chǎng)換經(jīng)驗(yàn)”的革新正在中國電影身上悄然發(fā)生,而承載于電影之上的中國文化的輸出,道阻且長。






快報(bào)
根據(jù)《網(wǎng)絡(luò)安全法》實(shí)名制要求,請(qǐng)綁定手機(jī)號(hào)后發(fā)表評(píng)論
比較喜歡鈦媒體發(fā)關(guān)于電影方面的文章,這類還是比較少的.
是看中了中國的市場(chǎng),中國人民的錢了。<br/>東方熱嘛
"《鬼吹燈》的作者天下唱霸在接受采訪時(shí)就曾表示" 作者天下唱霸,唱霸……
用中國人的書賺中國人的錢,這怎么說呢。。。。。。